Before you start reading this novel… a few words
Hi. Thank you for giving this novel a try. I am RenarDuSud, the translator. Before you plunge into the magnificent fantasy world of Pivot of the Sky, please take 2 minutes to read a few explanations that may help you avoid some peeves in the journey.
- The name of some people and places seem to be “wrong”. For example, “Egypt” is spelt as “Ejypt” and “Babylon” is spelt as “Bablon”. In fact, they are purposely altered. The author of the novel did this as a kind of euphemism to give an otherworldly taste to the book. I chose to be faithful to the original.
The prologue is tediously long. This is relatively a slow story and the beginning part is even slower. The first 9 chapters are kind of like a side story that offers you a glimpse of the world where the main story is about to happen. If you really find it boring, skim them and start from Chapter 10 (not recommended).
This novel strongly relates to religion. Yes, this is a novel about mythology and religions. There are reflections on and allusions to the real mythology, religions and moral systems. Warning: if you are a firm believer of one of the Abrahamic religions or are practicing one of them regularly, you might find some of the contents of this novel offensive, even blasphemous.
Too many characters. There will be a list of new characters at the end of each chapter. Don’t worry. If you find the relation between the places tricky, please leave a message. I’ll try to do something.
Now, let’s go reading!